Een meertalig museum worden: drie ideeën waar te beginnen
Hoewel veel musea in Nederland inclusiever willen zijn voor meertalige bezoekers, kan de weg ernaatoe nogal ontmoedigend zijn. Wilt u als museumprofessional uw museum meertalig-er maken? Hier zijn drie ideeën om te beginnen.
1. De fysieke ruimte
Misschien de duidelijkste manier om meertaliger te worden is door veranderingen aan te brengen in de fysieke ruimte. Het toevoegen van talen in de vorm van bijvoorbeeld vertalingen kan het museum toegankelijker maken voor meertalige bezoekers. Momenteel werken museumprofessionals, vertaaldeskundigen en taalkunde onderzoekers samen aan hoe dit effectief kan worden gedaan. Er zijn veel hulpmiddelen beschikbaar voor de fysieke ruimte, van research reviews over hoe musea wereldwijd met talen werken, tot praktisch advies over hoe samen te werken aan vertalingen. Zie bijvoorbeeld, American Alliance of Museums link.
2. Museummedewerkers
Museummedewerkers kunnen enorm belangrijk zijn bij het meertaliger maken van een museum. Tegenwoordig komen velen van ons in contact met andere talen op school en in andere formele settings, maar ook door toerisme en door het omgaan met migranten. We kunnen ervan uitgaan dat museummedewerkers enige kennis hebben van andere talen dan het Nederlands. Het is een kwestie van kijken hoe de (kleine) hoeveelheid taalkennis van het personeel ingezet kan worden als hulpbron. In onze studie uit 2022 vertelde een museummedewerker dat hij, ondanks zijn beperkte kennis van de Duitse taal, af en toe Duitse woorden probeerde te gebruiken in gesprekken met Duitse kinderen die in Nederland wonen, om te laten zien dat hij ook een taal aan het leren was. Dit bracht hem in de ogen van de kinderen in een meer gelijkwaardige positie, die zich volgens hem daardoor meer op hun gemak voelden in de interactie.
3. Bezoekers
Musea kunnen ook meertalig worden door gebruik te maken van participatory strategies. Hierbij wordt gebruik gemaakt van de talenkennis van de bezoekers om het taallandschap van het museum te verrijken. Zo gebruikt bijvoorbeeld het Multilingual Museum project van Manchester de bijdragen van bezoekers die verschillende talen spreken om vertalingen toe te voegen aan de beschrijvingen van museumobjecten in een online galerij. Zie deze link.
Tot slot kunnen alle bovenstaande strategieën worden versterkt door gebruik te maken van technologie. QR-codes, apps voor mobiele telefoons, audiogidsen, virtual reality, virtuele rondleidingen en online hulpmiddelen zijn een paar van de technologieën die musea gebruiken om meertaligheid mogelijk te maken. Een grote uitdaging, maar zeker de moeite waard!
-Lucía Chisari | PhD onderzoeker, deelproject ‘Wetenschapsmusea’.
Momenteel is deze blog alleen beschikbaar in het Engels en het Nederlands. Om het in een andere taal te lezen raden we de vertaaltool DeepL aan.